Thanks it’s a beautiful pipe. Now I want more of his pipesI almost got that one, such an excellent, tight, ring grain! Congrats!
Thanks it’s a beautiful pipe. Now I want more of his pipesI almost got that one, such an excellent, tight, ring grain! Congrats!
First smoke? Looks pristine!2017 Dobie’s Four Square English in a Holmes and Watson ClawView attachment 359158
My sample size is one, so I can only offer an opinion on this Genod. It’s well made, an excellent smoker, and nice to look at for less than $100. A lot of bang for your buck. That seems to be the general feeling about Genod and other French made pipes. They all tend to get overlooked.What's your opinion on genod pipes?
I am really intrigued how that the translator is bringing in “fresh cauliflower” in your context. I think I saw it the third time. Time for some researchWow, once again, the translator kicked my ass, like a fresh cauliflower.
@JOHN72gets some of the most memorable quotes that way!I am really intrigued how that the translator is bringing in “fresh cauliflower” in your context. I think I saw it the third time. Time for some research
Damn it does look like a booger indeed!Nice smoke booger.
I’m used to most of the “Spanish” derogatory phrases used by the Mexican norteños here locally. I’ll try tossing back references to cruciferous veggies at them when I get a chance@JOHN72 @Sobrbiker This is what I found
"Coliflor fresca" in Spanish slang does not have a widely recognized slang meaning; "coliflor" simply translates to "cauliflower" in English, and "fresca" means "fresh," so the phrase literally means "fresh cauliflower.".
However, in some regions, "coliflor" might be used as a derogatory term for a gay man; if you hear this phrase used in a potentially offensive context, it's best to clarify its intended meaning with the speaker.
In Spanish ….
"Coliflor fresca" en la jerga española no tiene un significado de jerga ampliamente reconocido; "coliflor" simplemente se traduce como "coliflor" en inglés, y "fresca" significa "fresco", por lo que la frase significa literalmente "coliflor fresca".
Sin embargo, en algunas regiones, "coliflor" podría usarse como un término despectivo para un hombre gay; Si escucha esta frase utilizada en un contexto potencialmente ofensivo, es mejor aclarar su significado con el hablante.
Nobody does that around here any more. Better than insecticide sprays, though. Do you find it improves the crop?D&R Two Timer from an old corn cob pipe. Was clenching and puffing away while painting some lime wash on the apple trees.