Dear Ziv,I'm pretty sure that "даст фор" in Mayakovsky's "poem" means "give a fora". "For" rhymes with "Flor", while "fora" doesn't. Mayakovsky was a part of futurist movement and as such, felt free to modify the words to fit them into rhyme meter.
Thanks for writing. Have you heard of these blends before much like Kapitanskiy, Golden Fleece / Zolotoye Runo, Herzegovina Flor?
You are right that Mayakovsky was inventive with language. Is there a word like "headrush" or buzz in Russian like "For?"
I can understand Mayakovsky taking a word like "fora" (headstart) and then changing it, like into "for". A headstart means that in a race, either one runner starts off fast, or that he starts off before another runner. Besides that, the genitive plural of fora is "for" (In English, we would say headstarts' with an apostrophe at the end.
What would the resulting meaning of the stanza be?
Maybe it would mean, "Herzegovina Flor will give a 'headstart' to any papirosas?"
Then it is a little confusing, because how would a premium brand like Herzegovina Flor give another brand a headstart, in other words, let the other brand start faster and earlier?
I guess the idea could be that it is polite and very confident, so it lets people try other brands first. This is because Herzegovina Flor is rare, so most people don't have a lot of access to it.




