"Krischan mit der Piepe" (Krischan with Pipe)

Log in

SmokingPipes.com Updates

Watch for Updates Twice a Week

PipesMagazine Approved Sponsor

PipesMagazine Approved Sponsor

PipesMagazine Approved Sponsor

PipesMagazine Approved Sponsor

PipesMagazine Approved Sponsor

Chaukisch

Part of the Furniture Now
Aug 31, 2021
535
3,568
34
Northern Germany
Title edited to shorten; the rest of it:

A (translated) picture story by Wilhelm Busch, 1864


This is written in my local and old German accent, "Low German/Low Saxon".
Low German - Wikipedia - https://en.wikipedia.org/wiki/Low_German
My grandparents spoke it and I can still understand it rather well, I even remember a Christmas poem but can barely speak
it otherwise, although many words and phrases have survived to this day and generation, so far.
I want to try hard and translate this story and its rhymes for you,
so that it may bring you the amusement it always gives me when I read it. It sure reminds me of my first tobacco experience.

In return for all the current and future knowledge, wisdom, new tastes and joys I'll receive from you.
Cheers! It's nice to be here.

0477a.jpg
De Vader segt: Ick mot nu gahn!
Krischan! Lat de Piepen stahn!
The father says: I must now go!
Krischan! Leave the pipe alone!

0477a.jpg

Kum awer geiht he ut der Doer,
Krigt Krischan all de Piepen her.
And just as he turns the doors knob,
Krischan picks the whole pipe up.

0477a.jpg

Min Krischan steckt ok gar nich fuul
De Smoekepiepen in dat Muul.
My Krischan sticks and without a pause
The smokepipe between his jaws.

0477a.jpg

He smoekt! – Wat, Deuker, is denn dat?!
Mi dücht, dar achter rögt sick wat!
He smokes! - What, devil, is this now?
Me thinks, the bottom's floating and how!


0477a.jpg
De Stock is mit den Schirm in Gange,
De Aben danzet mit der Tange.
The staff is underway with the gamp,
The oven dances with the tang.


0477a.jpg
De Slaprock danzt mit den Stohl, juhe!
Un de Disch mit den olen Kanapee.
The housecoat dances with the chair, ju-he!
And the table with the old canapé.


0477a.jpg
Up eenmal – puff! – do werd et dunkel:
Dat is de ole Runkelmunkel?
And suddenly - poof! - it went murky:
That is the old Runkelmunkel?

0477a.jpg

Un – puff! – kummt no'n Keerel an:
Dat is de swarte Morian.
And - poof! - another guy goes on:
That is the swarthy Morian.


0477a.jpg
Se danzet un springet un dreihet sick,
Den Krischan werd so wunderlick.
They dance and jump and turn around,
and
Krischan feels all plowed.

0477a.jpg

Se danzet, dildi, se trampelt, schrum, schrum!
Wupp! dreiht sick de ganze Stube um!
They danced, dil-di, they stomped, schrum, schrum!
Whoop! The whole room turned upside down!

0477a.jpg

Jüst tret de Moder in de Doer,
De Krischan ligt ganz krumm un quer.
As the mother steps through the door,
Krischan lies all warped on the floor.

0477a.jpg

He ligt to Bed; de Keerels winkt,
Als Moder swarten Kaffee bringt.
He lays in bed, they guys all wave,
as mother puts black coffe on the table.

0477a.jpg

He drinkt den swarten Kaffee ut,
Dat deiht min lewen Krischan gut;
He drinks the black coffe down,
Now my beloved Krischan doesn't frown.


0477a.jpg
Un Vader sitt dabi un lacht
Un segt: »Dat heb ick lange dacht!
Jaja, min Jung! so mot et gahn!
Krischan lat de Piepe stahn!!«
And father sits with him and laughs
And says: "This I suspected long ago!"
"Yes, yes, my boy! That's how it goes!"
"Krischan, leave the pipe alone!"


"Krischan" is a Low German variation/nickname of the name Christian, my actual name. But I've been called Krischan since I can think. Obviously I never learned anything from the story...puffy

I hope you enjoyed it as much as I enjoy being here,
keeping up this old and wonderful international tradition in good company.
 

Attachments

  • 0477a.jpg
    0477a.jpg
    87.6 KB · Views: 0
Last edited by a moderator:

Chaukisch

Part of the Furniture Now
Aug 31, 2021
535
3,568
34
Northern Germany
Is that closer to Dutch than German? Plattdeutsch correct? Thanks for sharing!
Right, Plattdeutsch. It's pretty close to Dutch and also spoken in the Northern parts of the Netherlands, but I'd say it's still closer to German. Dutch is, at least to me, pretty hard to understand while Plattdeutsch
should be quite easy to any German. We have A LOT of different dialects here so we're kinda used to it.
Except for the really thick dialects, those can sound legit foreign.