F
forciori
Guest
A warm greeting to fellow pipe enthusiasts.
To those who might have presumed my long silence was permanent, I am happy to report that I am still here. We have a saying in Brazil, “Quem é vivo, sempre aparece,” which aptly suggests that anyone who has been away is bound to reappear sooner or later.
The Dunhill page has been the focus of a significant undertaking these past few years, resulting in nearly 2,500 comprehensive edits. This effort has enriched the site with a wealth of historiographical data, bibliographies, images, patents, and articles. We have taken great care to meticulously reference this information, aiming to establish a definitive and trustworthy repository for our community.
Recently, the page underwent a thorough linguistic refinement. As English is not my native tongue, navigating the subtleties of translating from Portuguese remains a perpetual learning process. The result, I hope, is a more formal and polished text with greater grammatical accuracy. It is worth noting that this overhaul currently pertains only to the main page. I intend to revise the various sub-pages in the same manner over the coming weeks.
In this spirit, I warmly invite you to peruse the page. Should you be so inclined, I would be grateful for your assessment of its cohesion and style. I am, of course, open to all feedback and suggestions, which can be sent to my email address listed on the site.
Thank you for your time and consideration.
With best wishes from Brazil.
pipedia.org
To those who might have presumed my long silence was permanent, I am happy to report that I am still here. We have a saying in Brazil, “Quem é vivo, sempre aparece,” which aptly suggests that anyone who has been away is bound to reappear sooner or later.
The Dunhill page has been the focus of a significant undertaking these past few years, resulting in nearly 2,500 comprehensive edits. This effort has enriched the site with a wealth of historiographical data, bibliographies, images, patents, and articles. We have taken great care to meticulously reference this information, aiming to establish a definitive and trustworthy repository for our community.
Recently, the page underwent a thorough linguistic refinement. As English is not my native tongue, navigating the subtleties of translating from Portuguese remains a perpetual learning process. The result, I hope, is a more formal and polished text with greater grammatical accuracy. It is worth noting that this overhaul currently pertains only to the main page. I intend to revise the various sub-pages in the same manner over the coming weeks.
In this spirit, I warmly invite you to peruse the page. Should you be so inclined, I would be grateful for your assessment of its cohesion and style. I am, of course, open to all feedback and suggestions, which can be sent to my email address listed on the site.
Thank you for your time and consideration.
With best wishes from Brazil.




